海外「中国の独身の日の大規模セール期間の配送センターは地獄みたい」

他サイトの人気記事

アンテナバンク

中国では11月11日は「独身の日」と呼ばれ多くのネット通販会社が毎年、大規模な値引きセールを行う
なので配送センターには通常の何十倍の荷物が来て倉庫の中は動画のように大変な状況となる

海外の反応
・この作業の大半を自動化できるはずなんだけど
・もっと作業員を雇った方がいいよ
・2回くらい中国の商品をネットで買ったことがある
到着までかなり時間がかかったよ
・私が住んでるところは到着まで一週間かかる
・このような仕事はロボットのほうが効率的だ
・彼らはいくらもらってるの?
・大変な仕事だ
・仕事がきつそうだ
彼らに同情するよ
・私の荷物を手荒に扱わないでね
・男は上着を着ていない
・衝撃的な光景だ
初めて見て驚いた
・アマゾンの倉庫で働いているようなものだ
・かなりの重労働だ
・一生懸命働いてる
・それでもアマゾンよりはいい
・責められるのは中国人ではありません
たくさんインターネットショッピングをする私たちアメリカ人です
・近い将来、この仕事はロボットに取って代わるだろう
・休憩時間はあるのか
・もっと雇うべきだよ

November 11th is called “Single Day” in China because the number “1” stands in line, and online mail order companies hold large-scale discount sales every year to coincide with the day.

Recently, sales started to start early in late October, and according to Chinese research companies, the three major mail order companies traded over 19.3 trillion yen in Japanese yen during the sales period last year.

In recent years, “live commerce,” which sells products live on the Internet, has quickly spread among consumers, and each company has stepped up its efforts in sales.

In addition, competition to acquire customers is intensifying, with companies that do video posting apps and SNS entering the mail order business and increasing sales.

However, as the prolonged slump in the real estate market has led to growing uncertainty over the future of the economy and continued severe employment conditions, consumers are increasingly looking to save money, and sales trends are drawing attention to predicting the future of the economy.

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次